Strutting and Fretting:
Staging Meaning in Shakespeare’s "Famous Bits"

by Andrew James Hartley (State University of West Georgia)

with John Ammerman as Macbeth

Video digitized by Tom Beggs

        The purpose of this paper is threefold. First, I want to demonstrate the way that the on-line journal presents certain opportunities formerly unknown to literary scholarship. Second, I will use this new medium to facilitate a piece of performance criticism centered on one of Shakespeare’s best known speeches, tackling in particular how an actor deals with the speech’s very familiarity. Third, I hope to show the usefulness of performance criticism as a critical and pedagogical tool.

        Both in the theatre and in the classroom, Shakespeare’s cultural cachet is a double-edged sword. As the front runner of an increasingly suspect-looking collection of "Great Authors," students and playgoers, whether they choose to embrace him or repudiate him, tend to assume that they know what he’s about. This does not equate to understanding him, of course, as most would freely confess, and many college students have had just enough experience of Shakespeare in high school to loath his works and all his empty promises. Others flock to him (in the schoolroom and the theatre) convinced that exposure to the Bard will somehow augment or demonstrate their own cultural sophistication. Both positions, of course, have healthy elements to them, skepticism about his power to be all he is touted to be on the one hand, and a willingness to respond to the assumed quality of his works on the other. Both, however, can easily fall prey to the tendency to read Shakespeare’s cultural status rather than his words. With that status being continually rewritten through, for example, movies that popularize his works (Romeo + Juliet) or whimsical assumptions about the author himself (Shakespeare in Love), it is virtually impossible for anyone to consider the words of the plays themselves without our judgment being affected by what we know (or think we know) about Shakespeare’s place in literary, educational and cultural history.

        Nowhere is this more true than in what I am rather glibly calling the "Great Speeches" and "Famous Bits." The passion for identifying and memorizing those soliloquies or monologues ("To be or not to be," "All the world’s a stage," "Neither a borrower nor a lender be" etc.) is perhaps less common than it was earlier this century, but this tendency to "anthologize" the speeches, as it were, to take them not as the utterances of a character in a play but as the universally applicable philosophical pronouncements of an author whose literary and cultural standing is beyond question, remains with us. This is, of course, problematic, particularly in cases where the identity of the dramatic character should affect the way audiences and readers construct meaning; "All the world’s a stage," for example, comes from a character whose wry misanthropy is subjected to critical scrutiny and ridicule by other characters throughout the play. Hamlet’s Polonius ("Neither a borrower nor a lender be . . . ; To thine own self be true," etc.) is deeply problematic, and on stage he is frequently presented as a self-interested, duplicitous and social-climbing windbag. Nonetheless, the very familiarity and supposed profundity of lines tends to make them float free of whatever character says them, making them abstract and oddly authorial.

        One would assume that on stage, in the actual moment of performance, with the person of the actor giving dramatic context to the words, the problem would vanish, all that high-culture insight being laid bare as the illogical musings of a dubious dramatic persona. Intriguingly, however, it does not. Nowhere is the extent of Shakespeare’s iconic status clearer than in the present day theatre and it is that status which draws a large percentage of the audience. It should not be a surprise then to find, as often happens when a particularly famous passage comes up in performance, that the audience is nodding sagely to itself, smiling at the familiarity of the lines, nudging their neighbors or (and I have often observed this) mouthing the words silently (but often conspicuously) along with the actor.

        This spontaneous audience participation is an odd phenomenon, often obviously a performance of cultural sophistication for the benefit of those around (and not all that spontaneous), at other times simply a kind of nostalgia: a half-forgotten part of oneself suddenly reawoken by the magically familiar words. It is akin to those who seem to laugh loudly at Shakespearean puns, either to demonstrate to their friends that they get it, or out of surprised delight that Shakespeare can actually be funny. In either case, the audience member who joins in sotto voice with "whether ‘tis nobler in the mind to suffer" is merely enacting an extreme form of something many of the audience experience. The audience member who whispers the speech to himself (and often this takes place not during the speech but in the freer environment of the intermission bar or the post-show parking lot) is simply serving as a mouthpiece for many of his or her peers who recognize in the familiarity of the words a general sense of undisputed profundity such as they were once taught and which lingers like some cultural ghost from the past, a past no less personal because it is shared with others. The audience member’s response (be it boredom, or pleasure, or a vague sense of seriousness) thus has less to do with the play than with the idiosyncratic cultural memory triggered by the familiarity of the lines. The specifically dramatic moment which contextualizes the speech, even the content of the speech itself, becomes secondary to this species of (positive or negative) cultural nostalgia.

        In dramatic terms this might be called an alienation effect since it ruptures the fictive reality of the play and foregrounds the artifice of the whole, but it does not do so in the Brechtian sense, actually drawing attention to the medium. Rather, the effect is to reify the words as a kind of cultural litany outside, even in spite of, the dramatic context, and (generally, I suspect) to sentimentally bind audience members together in their sense of cultural superiority. The words, because of their culturally and educationally privileged status, cease to communicate as words normally do and instead create a shared, but not scrutinized, sense of nebulous value. The audience member who actually speaks the words is breaking the rules, but only because his or her performance is clumsy and potentially intimidating to those who are less familiar with the speech (but familiar enough to know that they should know it). In short, this curiously un-Brechtian alienation effect absorbs the audience into a celebration of shared cultural values. It also kills the play as play dead.

        One of the reasons for the superstition shrouding Macbeth in the theatre must originate in this problem. Few plays are taught more than Macbeth in schools and colleges, and still fewer enjoy the "Scottish play’s" frequent incarnations on stage. Of Shakespeare’s characters only Hamlet, perhaps, skull in hand, has a stronger hold on the popular imagination than Macbeth extracting half-truths from the weird sisters or following the air-drawn dagger to Duncan. Moreover, the words of the play themselves, though often syntactically convoluted and ambiguous to the point of impenetrability, have a special place in classrooms and, inevitably, in the larger and resultant culture, from the doggerel verse of "double, double toil and trouble" (which, ironically, may not even be Shakespearean) to Lady Macbeth’s much lampooned "out damn spot!" Nowhere, however, is Shakespeare’s cultural weight felt more than in the "Tomorrow" speech.

        The fact that it can be named in such cursory shorthand is testimony enough to its omnipresence, as is the way its phrases crop up in other literary titles from both high (Faulkner’s The Sound and the Fury) and low (Alastair McClean’s The Way to Dusty Death) culture. The speech is widely read as plumbing the poet’s existential depths, positing a view of human life which is unredeemed and unredeemable, a view as dark and barren as anything in King Lear. My purpose here is not to attack such a reading, but to ask how actors, audiences and students (in the broadest sense) are to keep that reading (or any other, for that matter) fresh when we have become so numbed to its content by its very familiarity.

        In what follows I do not intend to champion one performance over another, since all have their strengths and, no doubt, their shortcomings. All are potentially valid approaches depending on the larger shape of the production and the design of the actor. Indeed, I have found that comparison of such broadly similar but differently nuanced performances intensely rewarding in the classroom, if only to reinscribe the flexibility of the explicitly dramatic text: that Shakespeare read as poetry alone misses a vast and crucial aspect of how the plays were designed to create meaning in a specifically theatrical context. Close analysis of the different performances leads students to a greater scrutiny of the words themselves as well as to an analysis of their own aesthetic assumptions about different kinds of acting. That said, I do want to consider the three performances specifically in terms of the question I have been outlining above. The fact that Shakespeare is a known cultural quantity and that drama is necessarily repetitive (performing "iteration" in the Derridean sense) is unavoidable, and I do not intend to suggest that newness in the Stanislavskian sense is the goal of (or even attainable by) a given actor. But there is a special dynamism and vitality intrinsic to the theatrical experience which is stifled if the plays turn into nothing more than exercises in cultural nostalgia (a version of Peter Brook’s "deadly theatre"). How then, knowing the cultural baggage which Shakespeare and his audience bring to the stage, do we enact "the famous bits"?

        I have used the same actor (John Ammerman who played Macbeth in the Georgia Shakespeare Festival production in October 1998 [directed by John Briggs]), costume and lighting in each case so as to introduce as few disparate and distracting elements as possible (though I did tighten the camera angle in the second version to aid the equally tightly focussed performance). The three versions contain certain elements in common, at least in part because Mr. Ammerman had been living with his performance for several weeks, and the variations thus tend to be subtle but telling. Indeed, I suspect they are telling because they are subtle, because they do not utterly revision the way that the speech could look or sound. Shakespeare, like most drama, is astonishingly flexible and can accommodate wildly different approaches without "violating" the original, but if we are to compare performances in detail, some common ground needs to exist. What is interesting to me, and extremely useful in the classroom, is how extensively alterations in an actor’s approach to a speech, even given a fairly consistent idea of what that text means to the actor, come to shape not simply the form of the utterance but its content. Meaning, in short, is constructed not by the words on the page, but by their radical mediation through the communion of actor, director and audience, all of whom bring crucial factors to the interpretation of the Shakespearean "original."

        Version 1.

        This performance of the speech enacts what, for my purposes, I will call the "traditional" reading. The actor is static and speaks the lines in balanced, measured tones, hitting the alliterative consonants ("petty pace," "a tale told" etc.) but keeping the potential for rhetorical flourish firmly in check. It is conversational only in pace and is conscious, albeit subtly, of the poetry’s lyrical form. The whole is a kind of understated declamation, a highly public oration presenting a preconceived philosophy which belongs, it seems, to the author. There is no attempt at recall here. The lines flow smoothly and regularly, and though there is a grim surety to the utterance there is otherwise no particular emotion. Indeed, the static body and modulated, sonorous voice (particularly on "recorded time") suggests that Macbeth the man has vanished, absorbed by the anthologized SHAKESPEARE. This, I would argue, is a performance that facilitates, even expects, the kind of audience participation I have been describing above. Indeed, it seems shaped by the same cultural assumptions, in that the character is virtually effaced by the somewhat predictable format of the performance. There is no psyche here, but this is not in deference to the recent historicist criticism that contends that Elizabethan/Jacobean drama does not contain psyche in the sense that we expect it in modern drama. Rather, character has given way to the "set piece," the insertion of an abstract profundity which steps out of the play as play, entering a realm where the play has become a vehicle for the cultural notion of Shakespearean Wisdom. If the audience joins in they are merely enacting the same assumption that fuels the performance, one in which theatrical context is subordinated to a larger (and vaguer) cultural resonance.

        Version 2.

        This is, in many senses, the direct opposite of the previous version since it holds onto character at all costs. In place of Version 1’s distanced existentialist nihilism, the immediate and personal context of the speech takes center stage. It is personal and intimate. The actor searches for the words as if he is thinking them for the first time ("all our… yesterdays," "a walking…shadow"), struggling to find ideas and articulation simultaneously. It is a smaller speech, and the tighter camera angle (though admittedly a factor independent of the actor himself) seems to confirm the sense that this approach is tailor-made for a much smaller theatre, even for television or film. In these subtly different media, the audience’s sense of connection with the specific "humanity" of the character is most clearly reinforced, even created. Here, Macbeth is not declaiming philosophy, but wrestling with the earth-shattering consequences of his wife’s death, and the performance thus seems to build on the intensity of that spousal relationship: an intensity which is frequently forgotten by this moment in the play. In other words, this is the most twentieth century or Stanislaskian reading, one which ignores the character discontinuity observed by historicist critics, instead seeing the Scottish King as a thinking, feeling, and continuous psyche. The strength of the reading is, of course, its intimate familiarity, its regrounding the play and its utterances in the minds of the characters which people it, and with whom the audience is likely to connect. Rather than being invited to admire the verse-form and profundity of the text as we were in version 1, celebrating its very familiarity in our cultured ears, we are called upon to empathize with the individual called Macbeth, a man whose actions have steadily alienated us since the death of Banquo. Here we see the painfully human consequences of those actions, the emptiness of his achievements and the way that an immediate and personal sense of loss can color his (and therefore our) entire view of the world and life itself.

        Version 3.

        For most theatregoers today (partly because we tend to be primarily TV and film watchers), this last version is probably the most unexpected, even jarring. Of the three it is the largest, the most theatrical and, more to the point, theatrical in a fashion which is not the standard in these Method Acting days. Here Mr. Ammerman draws most directly on his knowledge of nineteenth century theatrical conventions, using them to inform both his body and his voice. Right from the sigh which heralds the speech, Ammerman clearly grounds the utterance not in abstract philosophy but in a character’s response to a specific situation: the death of his wife. This is not, however, the naturalized psyche of Version 2, feeling for the words to express what pre-exists them. The individual called Macbeth is here a theatrical character whose thoughts and feelings are real but staged for our interpretation and empathy. What Macbeth as a character (as opposed to simply a person) experiences is translated in terms of a carefully controlled theatricality.

        The performance is strikingly slow and the words are almost sung, so much does the actor use the full range of his voice to fill the vowels ("and tomorrow and tomorrow") and make even fuller use of the alliterative and assonant consonants ("petty pace," "struts and frets") than in version 1. The assonant vowels, particularly in their repetitions ("from day to day") are drawn out, enacting the wearisome passage of time which is the subject of the speech in the very utterance itself. The whole is given a measured musicality through carefully modulated pitch variance, noticeably on the second "out" of "out, out brief candle" and the plunge into the guttural "signifying . . . nothing."

        The actor’s body is more mobile in this version and again, I would argue, the result is to create a kind of middle ground between the two previous versions in terms of the recognizable humanity of the character (neither effaced by the author nor alive as someone we might meet in twentieth century reality) but one which is fundamentally different from either of them. First, the bodily movement helps to strip the speech of that declamatory, philosophical mode of version 1. simply by physicalizing the speaker and thus emphasizing the sense of the words as the speech of a character, not the intoned wisdom of the poet-author. On the other hand, of course, this same mobility embodies the speech’s content, staging the mood of the character in ways that the second version’s more stripped-down naturalism does not. What we have here, I think, is a performance which, unlike the other two, acknowledges and runs with the sense that the speaker is "Macbeth," not Shakespeare, but is acutely aware that "Macbeth" is a specifically theatrical entity, not a real person.

        The lines are not given as realist speech because they are not realist speech; they are the kind of utterance which can emerge only from the transformative interaction of a potentially real situation (the rumination on mortality resultant from the death of a loved one) with the ordering and aesthetisicing power of a specifically dramatic and poetic art. Like the iambic pentameter of the verse itself which resembles ordinary speech but is pointedly not (and never was) ordinary speech, thought, feeling and utterance are at a pointed remove from conventional reality. We are not simply holding the mirror up to nature here and seeing the way the world is, we are mediating that world through the distancing, beautifying, enabling and, above all, transforming gauze of theatre.

        The performance, moreover, recognizes and exploits the speech’s explicitly metadramatic quality in more than its echoes of performances past: the lines themselves draw deliberate attention to the voice and body of the actor in ways of which Shakespeare was especially fond. As with Hamlet’s lines on "this majestic roof, fretted with golden fire" (2.2.302) and the Chorus in Henry V asking pardon for the "brawl ridiculous" (4.0. 50) which is offered in place of Agincourt, Macbeth’s metaphor of the actor strutting and fretting his hour upon the stage foregrounds, quite unnecessarily in terms of the bare content of the speech, the artifice central to theatrical art. There is no attempt to pass this off as unmediated reality: this is drama, and on some crucially important level, the existential profundity articulated by the character, however true it may seem, is merely part of a fiction. The underscoring of that fiction’s own unreality is reminiscent of the jarring way that Cleopatra draws attention to the original all-male conditions of her own stage representation when she bewails the fact that some "squeaking Cleopatra" will "boy" her greatness before the masses (5.2.220). Within the stage fiction, Macbeth is a thinking, feeling person whose thoughts come from within a version of a psyche, but the author reveals that fiction as fiction in the same way he reminds the audience that the Cleopatra they are watching really is only a boy. This undermining of fictive reality in Macbeth’s case thus takes the character’s existentialism a step further. The play itself, and thus the speech itself, signifies nothing. But does this framing of the character’s nihilistic utterance within a problematized fiction cancel the meaning of that utterance, or does the double negative simply intensify the sense of purposeless emptiness? Macbeth is doubly right as character and as the poor player who gives him voice.

        The alternative, of course, is to say that Shakespeare walks the risky tightrope of assuming that the "poor player" who has his declamatory hour is not giving the speech. If the role was originally performed by Richard Burbage, for example, an actor who had significant staying power for Shakespeare’s company, then is there not an almost jocular shifting of emphasis from the player who does the lines to one or more who pointedly do not because they are inferior? Whoever delivers the lines, it seems to me, regardless of their bravado at least risks raising the question of whether what they are seeing is the poor here-today, gone-tomorrow player. Whatever the audience verdict, the meaning of the speech, something crucially bound up with the way the audience react to it in performance, as opposed to the meaning of the lines on paper, is necessarily being affected by something which the author draws attention to in the lines but is finally outside the lines themselves: namely the actor himself. Once again we are reminded that Shakespeare’s words are only a beginning and their transformation into theatrical meaning, in his own period and ours, is mediated through and radically affected by specifically non-textual elements, the actor in particular.

        Whatever else is true of version 3, it is the performance which most clearly derails audience expectations and, particularly in its pacing and in its utilization of the actor’s vocal range, it seems to anticipate and prevent the kind of audience participation, either audibly or merely mentally, which takes place when the audience recognizes one of those "Great Speeches." The pause before the last word "nothing," for example, had audience members straining with astonished anticipation. The first time I heard Mr. Ammerman perform the last line I momentarily wondered if, banking on the familiarity of the speech, he had decided to render that final nothing even more resonantly by not saying it at all. When the word came, however, as with all the preceding lines, I was struck by how much the familiarity of the whole had been deconstructed for me as an audience member. In short, I was being forced to listen to the speech afresh even as I was being reminded of the piece’s theatrical history, the lines being both fresh and clearly rooted in the necessary iterative nature of drama.

        Thus the final aspect of the speech’s conscious theatricality becomes clear. One of the many things which makes the audience of a Shakespeare play different today from its Renaissance counterpart is the four centuries of cultural accumulation which has collected around Shakespeare’s works, and his most quoted passages in particular. Version 3 tackles this critical accumulation, accepts, confronts and unsettles it, as opposed to replicating it (Version 1) or sidestepping it with the semblance of psychology (Version 2). It prevents the familiarity of the lines from making their content comforting as only the familiar can, particularly if our consciousness of their familiarity rewards us with a sense of cultural sophistication as it tends to here. Instead, the words demand our attention, and do so in a way reinforcing them as the thoughts of a character who seems perhaps on the edge of recognizing (as Renaissance tragic heroes often seem to be) that they are only characters in a larger fiction. The existential content of the lines thus gets its final impetus, there being no greater statement of futility than the acknowledgement that one, like an actor destined to live only momentarily in the public eye and to spend that time mouthing lines penned by another, is finally impotent in the face of one’s own life. Macbeth, who misreads the prophesies of the weird sisters as confirming his invulnerability and only gradually realizes that his attempts to control even his own future are fundamentally vain, is exposed as the actor playing him, a man whose semblance of power is illusory, and even the illusion is sustained only by powers beyond himself (the playwright, the goodwill of the audience etc.). The sound and fury of his lines, like theatre itself, signifies something, but only if the audience allows it to do so. The actor can only persuade that audience to stop remembering and, instead, to listen.

        Lastly, it should be said, of course, that what this study demonstrates most compellingly is the fluidity not just of the stage and the approach of an actor to a given speech, but of the way audiences discern meaning. Much of what I have suggested here as readings of the three versions is arguable and different watchers will respond differently. This fact does not subvert the point of my study, however, and it is one of the unique strengths of this new technological medium that I can present the performances themselves as well as my readings of them precisely, so that a reader can evaluate my arguments equally precisely, rather than taking for granted observations on performances he or she has not seen. Traditional performance criticism (i.e. that which is purely textual in nature) is less amenable to this specificity of argument and counter-argument.

        As I have said, objections to my readings do not undermine the larger goal of this study and, in one sense, prove my point, illustrating the power of such an approach in both the classroom and scholarship. The words of a dramatic text are, in semiotic terms, a beginning, not an end. They are the basis of how meaning is formed, but they constitute only one of many factors in determining how an individual audience member finally understands and evaluates the play. Despite the many discontinuities between Shakespeare’s period and our own, this interpretive onus, one which is placed on not just the author/director and actors but upon the audience itself, is common in one way or another to theatre in both periods. The audience watches, listens and discerns (or fails to discern) meaning, be that meaning recognized as an idea, a response to an aesthetic moment or an emotional pull. Consciously or otherwise, "accurately" or otherwise (i.e. in accord with what the words actually say or the way a typical audience might be expected to empathize, sympathize etc.) and whether or not we recognize the fact that we have done so, it is the audience which constructs meaning in the moment of performance. Our culture and Shakespeare’s are separated by 400 years and the kinds of meanings that the respective audiences of those cultures perceive in their respective Macbeths may be fundamentally different, as may be the means of creating and deciphering those meanings, but the communicative structure which is central to theatre is broadly the same. The semiotic exchange which takes place in performance is not as easily pigeon-holed as its paper copy, though it is finally, as Keir Elam suggests, at least as important as a text from which meaning is "read." Shakespeare, as a dramatic poet, lives primarily on the stage, however much the meaning of his words is complicated and destabilized by the mechanisms of performance.

        This is not to say, of course, that there are no wrong answers to what Shakespeare means, only that the nature of theatre dictates that there is more than one right answer, both in an actor’s approach to a speech and in an audience’s response to that performance. We can (and I think must) be prepared to analyze and justify the interpretive choices made by actors, directors, audiences, scholars and teachers. If we cannot, then our reading, or performance, or evaluative opinion, however full of sound and fury, signifies precious little.

Back to May 2000 Main Page